문헌록 전자족보(대동보) > 문헌록
           
1. 문헌 목록 〉23. 23世 〉48. <부정공>인영배유인풍천임씨행록(縯永配孺人豊川任氏行錄)
1. 문헌 목록 〉23. 23世 〉50. <부정공>근수배열부문화유씨묘표(根洙配烈婦文化柳氏墓表)
1. 문헌 목록 > 23. 23世 >  
49.<부정공>관영배유인양천허씨행록(寬永配孺人陽川許氏行錄)
(부정공후)23世관영(寬永)配 유인양천허씨행록(孺人陽川許氏行錄) 孺人姓許氏文敬公珙后孫圭之女也天性純眞無僞勤儉寡默喜怒不形于言色行歩不出于戶庭自入吾家五十餘年未甞見忤於人大小同居二十餘年亦無一言怨懟盖吾伯父母俱早沒故耳執此一端其品行之正可見矣何庸煩提然略言其詳則奉尊舅以考育孤姪以誠至于成長及其析著也所持甚薄處之晏如也是以從兄事之如父母且吾男妹四人年氣相似少無彼此物我之分粗知家範懿德之所以爲重者皆吾母夫人之賜也嗚呼世級日降不知禮義爲何樣物事則安知異日兒孫視若尋常難保其墮地之患耶是以略書家庭所見聞者以爲家衆之戒 戊申 八月 二十三日 不肖子 東貴 謹記 (부정공후)23世관영(寬永)配 유인양천허씨행록(孺人陽川許氏行錄) 유인의 성은 허씨(許氏)요, 문경공 공(珙)의 후손 규(圭)의 따님인데 천성이 순진하여 거짓이 없고 근검하고 묵중하여 기쁘고 성냄을 안색에 나타내지 않고 규문 밖 출입을 아니 하셨다. 우리 집에 오신 후 五十여 년에 일찍 사람에게 미움을 받지 아니하고 분산했다가 다시 합산하여 동거 二十년에 또 한마디의 원망도 없었으니 대게 나의 백부모가 일찍 구몰한 소치였다. 이 한 가지만 보아도 그 품행의 바름을 가히 보겠도다. 어찌 길게 꾸미겠는가. 그러나 대략 그 자상한 것을 말하면 시부를 효도로 받들고 외로운 조카를 정성껏 길러 성장 후 분산할 때 가진 것이 심히 박하나 처신이 안여하였다. 그래서 종형이 부모같이 섬기고 또 우리 四남매가 나이가 서로 비슷하나 조금도 피차에 내 것 네 것이 없었고 집안의 법도와 아름다운 덕이 소중한 것을 대강 알게 된 것은 다 나의 모부인의 가르침이시다. 아, 슬프다. 세도가 날로 떨어져 예의가 무엇인지 알지 못하니 다른 날 자손이 심상하게 보아 선비의 착한 사행이 인몰될까 심히 우려하여 대략 가정에서 보고 들은 것을 기록하여 자손의 잠계로 삼는다. 불초자(不肖子) 동귀(東貴) 삼가 씀
 
1. 문헌 목록 〉23. 23世 〉48. <부정공>인영배유인풍천임씨행록(縯永配孺人豊川任氏行錄)
1. 문헌 목록 〉23. 23世 〉50. <부정공>근수배열부문화유씨묘표(根洙配烈婦文化柳氏墓表)